Интересности
 7.1K
 3 мин.

В Аргентине обнаружили останки динозавра, у которого был невероятный слух

В 2015 году в местонахождении Ла-Инвернада, что в 50 километрах от города Ринкон-де-лос-Саусес провинции Неукен в Аргентине, были обнаружены останки неизвестного ранее динозавра — череп с нижней челюстью. На сегодняшний день специалисты установили, что они принадлежат молодой особи размером с четырехдверный седан (порядка 5 метров в длину). Хищника назвали Llukalkan aliocranianus — «тот, кто вызывает страх с другим черепом». Мощные челюсти, острые зубы и длинные когти не могли не вызывать страх. Llukalkan aliocranianus жил около 80 миллионов лет назад на территории современной Патагонии. Он был членом семейства абелизаврид — группы хищников, которые некогда ходили по древнему южному суперконтиненту Гондвана, который распался, образовав Африку, Индию, Антарктиду, Австралию и Южную Америку. Эти динозавры внешне напоминали тираннозавров, которые господствовали в то же время в Северном полушарии — те же крошечные ручки и мощные ступни, а также короткие и глубокие черепа, которые во многих случаях имели гребни и рога. Обнаруженный сейчас мясоед, правда, отличался от «товарищей» небольшой, заполненной воздухом полостью пазухи в зоне среднего уха, что предполагает наличие у него острого слуха. О том же говорит и 3D-модель черепа динозавра, который похож на крокодилий. По словам ученых, открытие Llukalkan aliocranianus очень важно, так как оно предполагает, что «разнообразие и численность абелизаврид были замечательными не только по всей Патагонии, но и в более локальных областях в период заката динозавров». Кроме того, мясоед помогает подтвердить тот факт, что абелизавриды были одними из самых важных и значительных хищников в Южной Америке в позднем меловом периоде, сообщает The Times со ссылкой на исследование, опубликованное в Журнале палеонтологии позвоночных. По данным National Public Radio, в том же 2015 году у Ла-Инвернада был обнаружен еще один череп, который, по их словам, принадлежит к другому, но родственному виду динозавров. Теперь специалисты думают над тем, как похожие существа могли жить вместе в одной среде примерно в одно и то же время. «Остается вопрос, ну как они разделили одну и ту же среду обитания? Также может быть, что они жили в одно и то же время, и один вид был относительно редким, а один — очень распространенным», — приводит слова научного журналиста Райли Блэк NPR. Заметим, что в 2020 году ученые раскрыли секрет древней рептилии с 2,3-метровой шеей. Ее останки были обнаружены еще в 1852 году, но до сих пор не было понятно, как она передвигалась. Исследование цюрихского университета в Швейцарии показало, что непонятное существо жило в воде. Специалисты с помощью микрокомпьютерной томографии с синхротронным излучением реконструировали его череп и обнаружили ноздри, которые позволяли животному, как крокодилу, дышать. Рептилию назвали Tanystropheus hydroides.

Читайте также

 41.2K
Жизнь

Названия брендов, которые все произносят неправильно

Зирокс Удивительно, но на самом деле «зирокс», а не «ксерокс». В Штатах начальную букву «X» всегда читают как «З». «Зена — королева воинов» тоже, кстати, пишется «Xena». Но в России с самого первого копировального аппарата Xerox называли именно ксероксом, и сейчас никто уже не поймет, о чем идет речь, если услышит «зирокс». Хёндэ В переводе с корейского «Hyundai» означает «современность». Правильная русская транслитерация этого слова — «хёндэ» с ударением на последний слог. В российской рекламе название деликатно стараются не произносить, ограничиваясь лишь англоязычным написанием, хотя на официальном сайте компании используется написание «Хендэ». В народе же корейского автопроизводителя именуют и «Хёндай», и «Хюндай», и даже «Хундай». Моет э Шадон Вопреки распространенному в России мнению, в имени всемирно известной марки шампанских вин при произнесении убирается не «т» в слове Moёt, а «н» в слове Chandon. Союз «и», представленный в имени амперсандом, читается, как и положено по-французски, «э». Ламборгини Итальянский производитель дорогих спортивных автомобилей называется «Ламборгини». Согласно правилам чтения в итальянском языке, если после «g» стоит «h», то оно читается как «Г». Однако в России настолько распространено неверное произношение «Ламборджини», что даже система автопоиска Google выдает именно его. Найки Название бренда происходит от имени богини победы Ники и в оригинале звучит «Найки». Именно так его произносят в Соединенных Штатах. Однако незнание данного факта с одной стороны, и правила чтения английского слова «nike» с другой стороны, привели к широкому распространению в Европе в целом и в России в частности неправильной транскрипции «Найк». Неправильное в сущности название не только прижилось и закрепилось, но и используется в названии официального представителя компании в России. Порше Произносится «ПОрше» с ударением на первый слог по имени основателя компании Фердинанда Порше. Россияне либо путают ударный слог, либо теряют окончание, задаваясь вопросом, почему же тогда не читается конечная «e» в названии люксового внедорожника Cayenne (Порше Кайен). Бэ-Эм-Вэ Глупо конечно, но некоторые борцы за правильное называние всего и вся уверяют, что нужно говорить «Би-Эм-Дабл-Ю». Не нужно — потому что «Бэ-Эм-Вэ» — это абсолютно адекватное произношение для BMW, немецкого автомобилестроителя, чье название, как известно, произошло, сократившись от Bayerische Motoren Werke. В немецком языке буквы, вошедшие в бренднейм, называются именно так, и W — это «Вэ». Левис Тщательные исследования выявили, что оба варианта уже давно и прочно вошли в общее употребление, и даже в США бытуют оба варианта. Люди продолжают интересоваться, спорить, доказывать, но вся доказательная база в этом случае сводится к двум моментам: носители английского языка чаще всего говорят Ливайз, потому что по правилам английского имя Levi читается как «Ливай»; но создателя первых джинс звали Леви. Леви Штраусс был немецким евреем, при рождении получившим имя Loeb. В 18 лет он переехал из родной Баварии в Сан-Франциско, и его имя для удобства произнесения в Штатах превратилось в Леви. И если следовать грамматике английского языка, то правильней «Левис». Самсон Samsung произносят в России произносят, как «Самсунг», но более правильно «САмсон» , с ударением на первом слоге, что в переводе означает «три звезды». Мицубиси Российское представительство японского автомобилестроителя Mitsubishi в своей последней кампании сделало акцент на варианте «Митсубиши». Предпоследний звук в японском языке в действительности читается как нечто среднее между «с» и «ш», но ближе к «с», чем к «ш», поэтому подавляющее большинство японистов и переводчиков с японского языка продолжают настаивать на «Мицубиси».

Стаканчик

© 2015 — 2024 stakanchik.media

Использование материалов сайта разрешено только с предварительного письменного согласия правообладателей. Права на картинки и тексты принадлежат авторам. Сайт может содержать контент, не предназначенный для лиц младше 16 лет.

Приложение Стаканчик в App Store и Google Play

google playapp store