Жизнь
 67.9K
 2 мин.

Советы на каждый день №1

В день, когда у вас родился ребенок, посадите деревце. Если вы покупаете новую машину, никогда не называйте дилеру максимальную сумму, которую собираетесь потратить. Самое глупое, что вы можете сделать во время семейной ссоры, – это выбежать из дома хлопнув дверью. Никогда не оставляйте близкого человека в состоянии ярости. Если вам нужен совет при выборе одежды, обращайтесь только к тому продавцу, который одет по вашему вкусу. Если вы знаете, что ваш друг нуждается в помощи, не ждите просьбы, предложите помощь сами. Когда жарите гамбургеры на гриле, не пытайтесь прожарить булочки на решетке – они содержат много сахара и мгновенно подгорают. Лучше используйте обычный тостер. Любые украшающие и гигиенические процедуры – от причесывания, до полирования ногтей или крашения ресниц нельзя совершать в присутствии даже одного человека, независимо от того, знакомы вы или нет. Никогда не запивайте жирную пищу крепким кофе. Ученые из Гельфского университета в Канаде обнаружили, что при сочетании жирной пищи с кофеином уровень сахара в крови в течение нескольких минут достигает опасного для здоровья значения. Если вы накрываете стол для званого обеда, не забудьте, что все столовые принадлежности должны быть качественными и, желательно, из одного набора. Никогда не используйте пластиковые миски в качестве салатниц, кухонные ножи в качестве ножей столовых, а граненые стаканы в качестве бокалов. Обтачивая любую деревянную деталь, никогда не направляйте нож в свою сторону. На случай если вы забыли кошелек дома, всегда храните небольшую сумму денег в бардачке вашего автомобиля. Никогда не заставляйте ваших детей съесть все, что лежит в тарелке. Пожалуйста, никогда не говорите женщине после визита к парикмахеру, что ее прошлая прическа нравилась вам больше. Если вас пригласили в ресторан и отказываются разделить счет, предложите, по крайней мере, оставить чаевые. Никогда не принижайте значение страхов вашего ребенка. Никогда не отказывайтесь от идеи или мечты из-за того, что ее исполнение займет слишком много времени. Это время пройдет в любом случае. Поговорите с вашим шефом и выясните как можно подробнее, чего именно он от вас ожидает. Громкость музыки в вашем автомобиле не должна перекрывать звук сирены «скорой помощи». После того как ваши дети прекратили очередную ссору, попросите их сказать друг о друге что-нибудь хорошее.

Читайте также

 41.3K
Жизнь

Названия брендов, которые все произносят неправильно

Зирокс Удивительно, но на самом деле «зирокс», а не «ксерокс». В Штатах начальную букву «X» всегда читают как «З». «Зена — королева воинов» тоже, кстати, пишется «Xena». Но в России с самого первого копировального аппарата Xerox называли именно ксероксом, и сейчас никто уже не поймет, о чем идет речь, если услышит «зирокс». Хёндэ В переводе с корейского «Hyundai» означает «современность». Правильная русская транслитерация этого слова — «хёндэ» с ударением на последний слог. В российской рекламе название деликатно стараются не произносить, ограничиваясь лишь англоязычным написанием, хотя на официальном сайте компании используется написание «Хендэ». В народе же корейского автопроизводителя именуют и «Хёндай», и «Хюндай», и даже «Хундай». Моет э Шадон Вопреки распространенному в России мнению, в имени всемирно известной марки шампанских вин при произнесении убирается не «т» в слове Moёt, а «н» в слове Chandon. Союз «и», представленный в имени амперсандом, читается, как и положено по-французски, «э». Ламборгини Итальянский производитель дорогих спортивных автомобилей называется «Ламборгини». Согласно правилам чтения в итальянском языке, если после «g» стоит «h», то оно читается как «Г». Однако в России настолько распространено неверное произношение «Ламборджини», что даже система автопоиска Google выдает именно его. Найки Название бренда происходит от имени богини победы Ники и в оригинале звучит «Найки». Именно так его произносят в Соединенных Штатах. Однако незнание данного факта с одной стороны, и правила чтения английского слова «nike» с другой стороны, привели к широкому распространению в Европе в целом и в России в частности неправильной транскрипции «Найк». Неправильное в сущности название не только прижилось и закрепилось, но и используется в названии официального представителя компании в России. Порше Произносится «ПОрше» с ударением на первый слог по имени основателя компании Фердинанда Порше. Россияне либо путают ударный слог, либо теряют окончание, задаваясь вопросом, почему же тогда не читается конечная «e» в названии люксового внедорожника Cayenne (Порше Кайен). Бэ-Эм-Вэ Глупо конечно, но некоторые борцы за правильное называние всего и вся уверяют, что нужно говорить «Би-Эм-Дабл-Ю». Не нужно — потому что «Бэ-Эм-Вэ» — это абсолютно адекватное произношение для BMW, немецкого автомобилестроителя, чье название, как известно, произошло, сократившись от Bayerische Motoren Werke. В немецком языке буквы, вошедшие в бренднейм, называются именно так, и W — это «Вэ». Левис Тщательные исследования выявили, что оба варианта уже давно и прочно вошли в общее употребление, и даже в США бытуют оба варианта. Люди продолжают интересоваться, спорить, доказывать, но вся доказательная база в этом случае сводится к двум моментам: носители английского языка чаще всего говорят Ливайз, потому что по правилам английского имя Levi читается как «Ливай»; но создателя первых джинс звали Леви. Леви Штраусс был немецким евреем, при рождении получившим имя Loeb. В 18 лет он переехал из родной Баварии в Сан-Франциско, и его имя для удобства произнесения в Штатах превратилось в Леви. И если следовать грамматике английского языка, то правильней «Левис». Самсон Samsung произносят в России произносят, как «Самсунг», но более правильно «САмсон» , с ударением на первом слоге, что в переводе означает «три звезды». Мицубиси Российское представительство японского автомобилестроителя Mitsubishi в своей последней кампании сделало акцент на варианте «Митсубиши». Предпоследний звук в японском языке в действительности читается как нечто среднее между «с» и «ш», но ближе к «с», чем к «ш», поэтому подавляющее большинство японистов и переводчиков с японского языка продолжают настаивать на «Мицубиси».

Стаканчик

© 2015 — 2024 stakanchik.media

Использование материалов сайта разрешено только с предварительного письменного согласия правообладателей. Права на картинки и тексты принадлежат авторам. Сайт может содержать контент, не предназначенный для лиц младше 16 лет.

Приложение Стаканчик в App Store и Google Play

google playapp store