В 1826 году в типографии Августа Семена была опубликована вторая глава «Евгения Онегина». В тот исторический период обложек как таковых еще не было: книга сразу начиналась с титульного листа. Иногда его украшали виньетки, которые выполняли эстетическую, но не смысловую функцию. Иногда использовались миниатюрные гравюры, буквалистски или по образам-клише соотносящиеся с содержанием. Приобретая книгу, человек переплетал ее, чтобы она достойно смотрелась на полке. С изданием 1826 года вышла небезынтересная история. На первом листе была изображена бабочка. Маленькая, с пухлым брюшком, она словно бы случайно села на бумагу. Она не до конца сложила крылья. Она, казалось, не торопилась улетать. Просто бабочка — а сколько ассоциаций. И «орнаментальность» существования Онегина, и хрупкая уязвимость первого чувства, и ленивое прозябание. Такую обложку легко представить в эпоху русского модерна, во времена обволакивающей прозы Кузмина, Брюсова, Белого. Уже тогда лаконичность значилась синонимом хорошего вкуса. «Non multa, sed multum» — «Не много, но о многом». В некотором смысле бабочка — универсальный символ. Его можно интерпретировать бесчисленным количеством способов. Почти полтора века спустя Владимир Набоков будет обдумывать вариант использовать изображение бабочки для романа «Лолита», но в итоге откажется от этой идеи в пользу однотонной светло-зеленой обложки. Упомянем и другой нерядовой случай, связанный с литературной публикацией. Речь о повести «Собачье сердце» Михаила Булгакова. Поскольку в Советском Союзе произведение распространялось наперекор цензуре и исключительно в варианте самиздата, никакого полноценного оформления у него не было. Однако при этом любопытно, что впервые «Собачье сердце» опубликовали во Франции в 1969 году. В издательстве «YMCA-press» разработали три варианта обложки. Неизменными элементами были не то иглы, не то черточки на кремово-белом фоне. Возможно, хирургические инструменты. Возможно, карандашные штрихи. В одном из трех вариантов в центре обложки было изображено крошечное красное сердце. Такая лаконичность стала изящным решением. Официального советского издания «Собачьего сердца» читателям пришлось ждать еще двадцать лет. Посещая сегодня книжный магазин, вы обращаете внимание, что книга, которую вы хотите приобрести, представлена в нескольких оформлениях у разных издательств. Вы, конечно, надеетесь найти вариант, полностью вас удовлетворяющий. Критерии отбора у всех разные. Кому-то важно, чтобы обложка отражала сюжет произведения в иносказательной или явной форме. Кому-то нужны узнаваемые портреты по литературным описаниям. Кому-то для положительного впечатления достаточно качественной бумаги и приятного шрифта. Есть и такие издания, у которых обложка — не обложка, а иллюстрация. Велика ли разница? О да, велика и ощутима. Нам показывают героев, как бы говоря: «Вот так они должны выглядеть». Обложка в данном случае не интеллектуальный ребус, не игра с нашим умом, не эффектная метонимия или закодированное при помощи шрифта или оттенка сообщение. Бабочка, бабочка… Где же ты?.. Сделаем нотабене заранее и поставим на этом точку: в иллюстрациях нет ничего дурного. Напротив, они могут стать весомым преимуществом книги. Иллюстрация — величайшее мастерство. Но неслучайно разделяют профессии художника-иллюстратора и оформителя обложки. Это две отдельные области со своей спецификой работы. Вспомним хотя бы легендарные иллюстрации Сидни Пэджета для «Шерлока Холмса», которые впервые появились в «The Strand Magazine» и окончательно закрепили внешний облик главного героя. В дальнейшем все экранизации так или иначе будут создаваться с оглядкой на тот незабвенный образ с характерными чертами: худым орлиным профилем, пронзительным взглядом, трубкой и шапкой охотника на оленей. Или, к примеру, можно вспомнить наивно-очаровательные иллюстрации Экзюпери к «Маленькому принцу», — это как раз тот случай, когда иллюстрации формируют креолизованный текст, где оба компонента имеют большое значение. О комиксах и говорить не будем. Разберем подробнее каждый приведенный случай. Рассказы о Шерлоке Холмсе публиковались в журнале для массового читателя. Детективный жанр же значился в списках «несерьезных», годящихся для того, чтобы скоротать вечерок в вагоне поезда. Задача иллюстраций — привлечь внимание, украсить номер, дополнить текст, — и иллюстрации Сидни Пэджета в этом смысле превосходны. В них все в балансе. Композиция соответствует изображенному эпизоду; по позам и выражениям лиц угадываются личностные особенности героев и их психологическое состояние. Иллюстрации запоминающиеся, атмосферные, но одновременно строгие, ахроматические. Лучшая похвала им: они самодостаточны. Они эффективны и как визуальное сопровождение рассказа, и как картины. Что же касается «Маленького принца», здесь тоже важен жанр. Иллюстрации, согласно замыслу, нарисованы рассказчиком. Удав, проглотивший слона. Барашки. Портрет маленького принца. Все эти образы оседают в памяти, и все-таки надо помнить, что «Маленький принц» — сказка. Аллегорическая, трогательная — полу-притча, полу-сказка. Мы должны увидеть того самого удава, проглотившего слона. Должны увидеть так, как его изобразил автор. Одна из классических рекомендаций к обложке гласит: никаких портретов. Они, за редким исключением, обуздывают воображение. Что же тогда может быть на обложке? С чем работать? Цвет — это язык. К каждому оттенку прилагается набор ассоциаций. Например, одна из первых обложек к роману «1984» была выполнена в красных тонах. В данном случае красный — угроза, напряжение, агрессия, ярость. Шрифт. Его стиль, размер, расположение — такие же инструменты, как и художественные изображения. На первой обложке «Крестного отца» шрифт был частью единой метафоры: черный фон, белые буквы, рука кукловода. Оформление «Над пропастью во ржи»: красный конь, несущийся вскачь. Какое это имеет отношение к сюжету? На первый взгляд, никакого. Лишь пристально разглядывая обложку, мы обнаруживаем, что конь ненастоящий — с карусели в парке развлечений. Вот и символ уходящего детства. Вот и воплощение мыслей главного героя о будущем младшей сестренки. Вот и «протестующий красный» — цвет головного убора Холдена Колфилда. Вот и бабочка! Это иной подход. Это провозглашение большей творческой свободы. Это игра с индивидуальным восприятием. На сегодняшний день подобные вольности себе могут позволить немногие издательства; в основном же упор делается на универсальность с минимальными затратами ресурсов и времени. И если в разделах «книжные новинки» и «популярное» еще можно обнаружить нестандартные обложки, создание которых потребовало усилий, тонкости подхода и мастерства, то на полках с классическими произведениями экспериментальность встречается куда реже. Впрочем, может быть, нас еще ожидают легендарные оформления книг в ближайшем будущем? Поживем — увидим. Искусство создания обложки и иллюстрации никогда не обветшает.