Жизнь
 3.9K
 3 мин.

Как роботы доводят рабочих до алкоголизма и проблем с психикой

Каких только роботов на сегодняшний день не придумали: робот-официант, почтальон, спасатель, уборщик, упаковщик, робот-сотрудник МФЦ, в конце концов. Их так много и они такие разные, что всех даже не упомнишь. Но хорошо ли это? Нет ли наряду с пользой, которую приносят эти чудо-устройства, какого-то затаенного вреда, готового однажды вырваться? Американские ученые считают, что есть. Согласно их исследованию, машины на производствах довели рабочих до алкоголизма, наркотической зависимости и проблем с психикой. Давайте разберемся, в чем же заключается их конфликт. Сотрудники Университета Питтсбурга заявили, что конкуренция с машинами усиливает давление на сотрудников, знающих, что они могут потерять работу, если проиграют. По данным ученых, в тех районах США, где производство наиболее автоматизировано, наблюдается рост числа людей с психологическими проблемами и самоубийств, а смерть от алкоголя и наркотиков сейчас составляет 37,8 случая на 100 тысяч человек населения. Из хорошего: показатель производственного травматизма в стране на данный момент составляет всего 1,2 случая на 100 рабочих. Стоит отметить, что подобное происходит не по всей Европе. «Интересно, что в Германии внедрение роботов на заводы и склады привело к снижению физической активности рабочих на 4% и снижению случаев их инвалидности на 5%, но никаких доказательств существенного влияния на психическое здоровье и удовлетворенность работой и жизнью не обнаружено», — говорят авторы исследования, опубликованного в журнале Science Direct. Это может объясняться тем, что роботизация в Германии не привела к существенной потере рабочих мест, а также там гораздо более строгое законодательство о защите занятости населения. Но что еще может быть не так с машинами? Например, некоторые из них могут стать довольно токсичными «коллегами», что также не обещает здоровой атмосферы в коллективе. Одного такого робота-сексиста и робота-расиста ранее выявил эксперимент Ассоциации вычислительной техники. Американские ученые взяли одного робота с искусственным интеллектом, созданного с помощью нейронной сети CLIP, и дали ему фотографии десятков людей, после чего стали просить найти среди них представителей той или иной специальности. Машина считала темнокожих людей преступниками на 10% чаще, чем белых. В уборщики она «отправляла» в основном латиноамериканцев, а в медицину — мужчин. К слову, мужчин подопытный выбирал в целом на 8% чаще, чем женщин, а афроамериканцев — реже, чем всех остальных. По словам специалистов, дело было в том, что робот воспроизводил токсичные стереотипы из публикаций, которые мог найти в сети. «Мы рискуем создать поколение расистских и сексистских роботов, но люди и организации решили, что это нормально — создавать эти продукты, не решая проблем», — приводит слова одного из соавторов работы аспиранта Технологического института Джорджии Эндрю Хундта сайт вуза.

Читайте также

 41.3K
Жизнь

Названия брендов, которые все произносят неправильно

Зирокс Удивительно, но на самом деле «зирокс», а не «ксерокс». В Штатах начальную букву «X» всегда читают как «З». «Зена — королева воинов» тоже, кстати, пишется «Xena». Но в России с самого первого копировального аппарата Xerox называли именно ксероксом, и сейчас никто уже не поймет, о чем идет речь, если услышит «зирокс». Хёндэ В переводе с корейского «Hyundai» означает «современность». Правильная русская транслитерация этого слова — «хёндэ» с ударением на последний слог. В российской рекламе название деликатно стараются не произносить, ограничиваясь лишь англоязычным написанием, хотя на официальном сайте компании используется написание «Хендэ». В народе же корейского автопроизводителя именуют и «Хёндай», и «Хюндай», и даже «Хундай». Моет э Шадон Вопреки распространенному в России мнению, в имени всемирно известной марки шампанских вин при произнесении убирается не «т» в слове Moёt, а «н» в слове Chandon. Союз «и», представленный в имени амперсандом, читается, как и положено по-французски, «э». Ламборгини Итальянский производитель дорогих спортивных автомобилей называется «Ламборгини». Согласно правилам чтения в итальянском языке, если после «g» стоит «h», то оно читается как «Г». Однако в России настолько распространено неверное произношение «Ламборджини», что даже система автопоиска Google выдает именно его. Найки Название бренда происходит от имени богини победы Ники и в оригинале звучит «Найки». Именно так его произносят в Соединенных Штатах. Однако незнание данного факта с одной стороны, и правила чтения английского слова «nike» с другой стороны, привели к широкому распространению в Европе в целом и в России в частности неправильной транскрипции «Найк». Неправильное в сущности название не только прижилось и закрепилось, но и используется в названии официального представителя компании в России. Порше Произносится «ПОрше» с ударением на первый слог по имени основателя компании Фердинанда Порше. Россияне либо путают ударный слог, либо теряют окончание, задаваясь вопросом, почему же тогда не читается конечная «e» в названии люксового внедорожника Cayenne (Порше Кайен). Бэ-Эм-Вэ Глупо конечно, но некоторые борцы за правильное называние всего и вся уверяют, что нужно говорить «Би-Эм-Дабл-Ю». Не нужно — потому что «Бэ-Эм-Вэ» — это абсолютно адекватное произношение для BMW, немецкого автомобилестроителя, чье название, как известно, произошло, сократившись от Bayerische Motoren Werke. В немецком языке буквы, вошедшие в бренднейм, называются именно так, и W — это «Вэ». Левис Тщательные исследования выявили, что оба варианта уже давно и прочно вошли в общее употребление, и даже в США бытуют оба варианта. Люди продолжают интересоваться, спорить, доказывать, но вся доказательная база в этом случае сводится к двум моментам: носители английского языка чаще всего говорят Ливайз, потому что по правилам английского имя Levi читается как «Ливай»; но создателя первых джинс звали Леви. Леви Штраусс был немецким евреем, при рождении получившим имя Loeb. В 18 лет он переехал из родной Баварии в Сан-Франциско, и его имя для удобства произнесения в Штатах превратилось в Леви. И если следовать грамматике английского языка, то правильней «Левис». Самсон Samsung произносят в России произносят, как «Самсунг», но более правильно «САмсон» , с ударением на первом слоге, что в переводе означает «три звезды». Мицубиси Российское представительство японского автомобилестроителя Mitsubishi в своей последней кампании сделало акцент на варианте «Митсубиши». Предпоследний звук в японском языке в действительности читается как нечто среднее между «с» и «ш», но ближе к «с», чем к «ш», поэтому подавляющее большинство японистов и переводчиков с японского языка продолжают настаивать на «Мицубиси».

Стаканчик

© 2015 — 2024 stakanchik.media

Использование материалов сайта разрешено только с предварительного письменного согласия правообладателей. Права на картинки и тексты принадлежат авторам. Сайт может содержать контент, не предназначенный для лиц младше 16 лет.

Приложение Стаканчик в App Store и Google Play

google playapp store